Allons au parc, pour se procurer de la coke. | Let's go down to the park, score an eight ball. |
Ca ne veut pas dire qu'il n'a pas de famille au nord qui essaye de se procurer une carte verte. | Hey,it doesn't mean he ain't got family up north trying to clean their way to a green card. |
Ce que Christian ne saura pas, c'est que j'aurais mélangé au scotch show un échantillon du vrai McKinney cuvée '47 et comment on fait pour se procurer un vrai échantillon ? | What Christian doesn't know is that I've swapped the show scotch with a sample of the real '47 McKinney. And how do we get our hands on the real sample? |
Cela signifie qu'une femme n'a pas besoin d'un homme pour se procurer du plaisir. | Well, it means that a woman doesn't need a man to provide pleasure at all. |
Ces oiseaux n'ont pas à se rendre jusqu'à l'océan pour se procurer à manger. | These birds do not need to go to the ocean for their food. |
Ses actes ne lui ont pas procuré de plaisir. | He hasn't felt the joys yet of what he's done. |
Et procurez-vous les services d'un vrai tailleur de Londres. | And you must avail yourself of a proper London tailor. |
Ne me dérangez pas pour de la monnaie, procurez-vous des pièces. | Don't knock on my door for change. Get your own damn quarters. |
Pour que cela ne vous arrive pas les filles, procurez-vous le Turbo journal, un produit techno-fille. | [ Male Announcer ] Girls, don't let this happen to you. Get the Turbo Diary from Girltech. |